antehxm 发表于 2010-1-2 02:58:02

翻译区,“高薪”聘请 SRT翻译制作队伍

本帖最后由 antehxm 于 2010-1-6 21:55 编辑

2010年,将会是博物馆精彩的一年。2010年,有没有想过为BEYOND,为博物馆,为歌迷做一份自己力所能及的贡献?

你没有罕见的音像

你没有珍藏的写真

你没有…………

但是你,依然可以为BEYOND为博物馆做出一分贡献……

只要你听得懂粤语,只要你有吃苦的精神,只要你有刻苦学习的毅力……

BEYOND博物馆粤语翻译区,2010年大范围招聘翻译人员……

你们肩负着传递BEYOND思想的使命、重任!不要以为我在吹牛~~~

很多新歌迷听不懂粤语,非常需要翻译以及字幕,从而可以更好地领略BEYOND讲话的精神……

加入翻译队伍条件
1、热爱BEYOND、热爱博物馆、热爱粤语文化
2、懂得粤语
3、一个星期内,最少可以抽出5小时做翻译工作
4、必须已经加入博物馆官方群

应聘职位
1、视频、音频翻译员
2、SRT字幕制作员
3、字幕校对员(含修正)
4、各项综合人员

薪酬报答分别为
1、每月接到一个任务后,就可以拥有固定博物馆币100  第二个任务开始,每翻译1分钟,有2博物馆币。依此类推……
2、每月接到一个任务后,就可以拥有固定博物馆币100  第二个任务开始,每制作1分钟,有3博物馆币。依此类推……
3、每月接到一个任务后,就可以拥有固定博物馆币 3 0  第二个任务开始,每校对1分钟,有1博物馆币。以此类推……
4、每月接到一个任务后,就可以拥有固定博物馆币150  第二个任务开始,每翻译制作1分钟,有4博物馆币。以此类推……

另外,如果当月无接到任何任务的工作人员,当月均有50——100博物馆币的奖励。
博物馆币支付通过博物馆银行,请自行到银行开户,实际工资=获得报酬-银行支付手续费
工作统一由本版版主分配,具体执行待招聘结束后,统一安排。

字幕制作完成,统一由本版版主发布,版主注明由哪些工作人员完成。所得收入归博物馆粤语翻译区。
(不要以为会有很多收入,分分钟收入连大家的工资都不够支付哦^_^)

应聘,请直接回复本贴。应聘格式范例
ID号:antehxm
QQ:6141282
所在博物馆群号码:11437254
生活地:广东广州
接触粤语时间:22年
应聘职位:各项综合人员
一周最少可抽出时间:10小时
愿意加入翻译队伍最短时间:永久(以月为单位或填写永久)
你想说的话:XXXXXX

PS:如果您认为以上的信息涉及到个人隐私,请通过短消息的形式发送给本人,本人保证不会在未经你允许的情况下以任何方式公开您的联系方式。
一切未尽事宜,解释权归粤语翻译区。

ypfjy5796 发表于 2010-1-2 21:05:14

顶一个 , 我就属于那部分不懂粤语的歌迷了 , 支持楼主 , 支持博物馆

xiaogang119 发表于 2010-1-2 21:56:53

正宗的东北人,除了会唱的一些beyond歌曲可以听懂,其他的还是听不懂

antehxm 发表于 2010-1-2 21:57:59

看来翻译队伍还是要尽快成立~~~哈哈!

超越声音 发表于 2010-1-4 22:27:15

OK,这个队伍有我的一份哈,粤语翻译我在行的啊
我曾经在博物馆翻译了一段视频,当时由于在网吧,没有经过仔细校对,有点粗糙。;P
具体参见:http://bbs.beyondbwg.cn/thread-807-1-1.html
精彩的2010,怎会少的了我呢,大家请放心,我会回来继续革命,坚持信念,完成我对BEYOND博物馆未完成的心愿。
同时建议,应聘格式范例应该通过站内短信回复给你,这样有些私人信息不会泄露(比如:qq号)同时建议应聘者发了站内短信之后在文章后面回复一下代表已经发了站内短信的话语。

antehxm 发表于 2010-1-6 21:54:43

5# 超越声音


对的,你的建议很好!谢谢你,麻烦你先按照范例来回复一下你的个人信息。QQ等带有隐私的信息通过短信息发送~~~谢谢你的加入

悟兼俜 发表于 2010-1-8 13:52:32

我愿为博物馆里做我力所能及的事,这也是一种学习的,可以学到相关知识,

Sliger 发表于 2010-1-8 15:28:28

俺也是正宗的东北人,会做字幕但听不懂粤语!

antehxm 发表于 2010-1-9 19:28:59

8# Sliger


哈哈,跟我的头像差不多啊~~~没关系,慢慢听,以后就可以听懂啦~~~

859828610 发表于 2010-1-12 18:11:26

我校对吧 :lol
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 翻译区,“高薪”聘请 SRT翻译制作队伍