BEYOND博物馆
标题:
翻译区,“高薪”聘请 SRT翻译制作队伍
[打印本页]
作者:
antehxm
时间:
2010-1-2 02:58:02
标题:
翻译区,“高薪”聘请 SRT翻译制作队伍
本帖最后由 antehxm 于 2010-1-6 21:55 编辑
2010年,将会是博物馆精彩的一年。2010年,有没有想过为BEYOND,为博物馆,为歌迷做一份自己力所能及的贡献?
你没有罕见的音像
你没有珍藏的写真
你没有…………
但是你,依然可以为BEYOND为博物馆做出一分贡献……
只要你听得懂粤语,只要你有吃苦的精神,只要你有刻苦学习的毅力……
BEYOND博物馆粤语翻译区,2010年大范围招聘翻译人员……
你们肩负着传递BEYOND思想的使命、重任!不要以为我在吹牛~~~
很多新歌迷听不懂粤语,非常需要翻译以及字幕,从而可以更好地领略BEYOND讲话的精神……
加入翻译队伍条件
1、热爱BEYOND、热爱博物馆、热爱粤语文化
2、懂得粤语
3、一个星期内,最少可以抽出5小时做翻译工作
4、必须已经加入博物馆官方群
应聘职位
1、视频、音频翻译员
2、SRT字幕制作员
3、字幕校对员(含修正)
4、各项综合人员
薪酬报答分别为
1、每月接到一个任务后,就可以拥有固定博物馆币100 第二个任务开始,每翻译1分钟,有2博物馆币。依此类推……
2、每月接到一个任务后,就可以拥有固定博物馆币100 第二个任务开始,每制作1分钟,有3博物馆币。依此类推……
3、每月接到一个任务后,就可以拥有固定博物馆币 3 0 第二个任务开始,每校对1分钟,有1博物馆币。以此类推……
4、每月接到一个任务后,就可以拥有固定博物馆币150 第二个任务开始,每翻译制作1分钟,有4博物馆币。以此类推……
另外,如果当月无接到任何任务的工作人员,当月均有50——100博物馆币的奖励。
博物馆币支付通过博物馆银行,请自行到银行开户,实际工资=获得报酬-银行支付手续费
工作统一由本版版主分配,具体执行待招聘结束后,统一安排。
字幕制作完成,统一由本版版主发布,版主注明由哪些工作人员完成。所得收入归博物馆粤语翻译区。
(不要以为会有很多收入,分分钟收入连大家的工资都不够支付哦^_^)
应聘,请直接回复本贴。应聘格式范例
ID号:antehxm
QQ:6141282
所在博物馆群号码:11437254
生活地:广东广州
接触粤语时间:22年
应聘职位:各项综合人员
一周最少可抽出时间:10小时
愿意加入翻译队伍最短时间:永久(以月为单位或填写永久)
你想说的话:XXXXXX
PS:如果您认为以上的信息涉及到个人隐私,请通过短消息的形式发送给本人,本人保证不会在未经你允许的情况下以任何方式公开您的联系方式。
一切未尽事宜,解释权归粤语翻译区。
作者:
ypfjy5796
时间:
2010-1-2 21:05:14
顶一个 , 我就属于那部分不懂粤语的歌迷了 , 支持楼主 , 支持博物馆
作者:
xiaogang119
时间:
2010-1-2 21:56:53
正宗的东北人,除了会唱的一些beyond歌曲可以听懂,其他的还是听不懂
作者:
antehxm
时间:
2010-1-2 21:57:59
看来翻译队伍还是要尽快成立~~~哈哈!
作者:
超越声音
时间:
2010-1-4 22:27:15
OK,这个队伍有我的一份哈,粤语翻译我在行的啊
我曾经在博物馆翻译了一段视频,当时由于在网吧,没有经过仔细校对,有点粗糙。;P
具体参见:
http://bbs.beyondbwg.cn/thread-807-1-1.html
精彩的2010,怎会少的了我呢,大家请放心,我会回来继续革命,坚持信念,完成我对BEYOND博物馆未完成的心愿。
同时建议,应聘格式范例应该通过站内短信回复给你,这样有些私人信息不会泄露(比如:qq号)同时建议应聘者发了站内短信之后在文章后面回复一下代表已经发了站内短信的话语。
作者:
antehxm
时间:
2010-1-6 21:54:43
5#
超越声音
对的,你的建议很好!谢谢你,麻烦你先按照范例来回复一下你的个人信息。QQ等带有隐私的信息通过短信息发送~~~谢谢你的加入
作者:
悟兼俜
时间:
2010-1-8 13:52:32
我愿为博物馆里做我力所能及的事,这也是一种学习的,可以学到相关知识,
作者:
Sliger
时间:
2010-1-8 15:28:28
俺也是正宗的东北人,会做字幕但听不懂粤语!
作者:
antehxm
时间:
2010-1-9 19:28:59
8#
Sliger
哈哈,跟我的头像差不多啊~~~没关系,慢慢听,以后就可以听懂啦~~~
作者:
859828610
时间:
2010-1-12 18:11:26
我校对吧 :lol
作者:
antehxm
时间:
2010-1-12 18:42:32
10#
859828610
哈哈,多数字幕都是你求的呢!
我的翻译队伍还没正式安排好工作,大家的时间还暂时不能空出来。所以要你多等一会儿
作者:
beyondzhu
时间:
2010-1-13 08:55:12
浙江人,只能听懂一点点粤语,也是因为多听了beyond的才会,就支持一个了。
急需这样的团队
作者:
LeeC
时间:
2010-2-10 02:09:02
赶紧过来才发现是翻译粤语:(
支持一下了
作者:
星风月
时间:
2010-3-12 18:13:59
我都希望快点有人搞定。。。。。。。
作者:
eyota
时间:
2010-3-12 23:53:29
心有余,力不足~~粤语水平太纠结~
作者:
jrong.iang
时间:
2010-3-27 12:41:46
哈哈~~~支持下~
作者:
谁伴我闯荡。
时间:
2010-4-8 00:37:01
支持下, 努力学习粤语!!
作者:
bwenyiu
时间:
2010-4-8 16:25:42
我也帮顶 我懂粤语 但是怕没那个时间 我就做业务的吧 有需要翻译的馆主尽管说 我会尽力的
作者:
yuyi
时间:
2010-4-23 22:27:25
ID号:yuyi
QQ:297341015
所在博物馆群:一号群
生活地:广西
接触粤语时间:22年
应聘职位:SRT制作(已发布多个)
一周最少可抽出时间:不定
愿意加入翻译队伍最短时间:永久
你想说的话:服务 驹迷
作者:
李嘉娜
时间:
2010-4-28 21:13:24
我系广东人,从小到大都系讲粤语茄
作者:
自由自我
时间:
2010-6-6 19:34:16
识听唔识讲嘢哒唔哒?
作者:
自由自我
时间:
2010-6-6 19:35:49
生活地:广东广州?
接触粤语时间:22年?
一周最少可抽出时间:10小时?
困难啊
作者:
缘希
时间:
2010-7-18 13:30:00
本帖最后由 缘希 于 2010-7-18 23:07 编辑
:lol 嘩, 這麼有意義的事情怎能少了我~~~ 我來也!
ID号:緣希
QQ:1523308454
生活地:馬來西亞
接触粤语时间:22年 (自小開始, 家中一部份是以粵語作媒介)
应聘职位:各项综合人员
一周最少可抽出时间:8小時以上 (目前畢業中, 也沒有工作, 所以一天24小時都沒有問題)
愿意加入翻译队伍最短时间:永久
你想说的话:就只想為BEYOND做出一份的貢獻, 目前是lingsbeyond的御用翻譯員 (:lol lings, 又把你搬出來了, 因為我以你為榮...嘩哈哈)
作者:
駒风鶴骨
时间:
2010-7-29 08:42:28
ID号:駒风鶴骨
QQ:1265267581
所在博物馆群号码:11437254
生活地:广西贵港
接触粤语时间:6年
应聘职位:各项综合人员
一周最少可抽出时间:10小时没问题(目前没出去工作,所以一天都可以泡在博物馆,哈哈)
愿意加入翻译队伍最短时间:永久
你想说的话:虽然我是在04年开始接触BEYOND,也是从那时接触粤语,但是我还是能七七八八地听得懂粤语的 ,哈哈
作者:
缘希
时间:
2010-8-12 23:10:16
24#
駒风鶴骨
先代表 Beyond博物館 --- SRT翻译制作队伍歡迎您的加入,
感謝您願意為廣大的Beyond歌迷服務, 繼續發揮Beyond精神~~
稍後我會聯繫您.
作者:
beyond1991juge
时间:
2010-9-12 04:01:34
我也会粤语,哈哈!我教过一些歌迷讲粤语,不错挺辛苦的,教很久才会
作者:
beyond1991juge
时间:
2010-9-12 04:03:01
还是多看粤语的电视多模仿多说才好
作者:
383513647
时间:
2010-10-6 17:56:02
我是广东人,粤语是我母语.翻译我义无反顾....有事请随便叫
作者:
缘希
时间:
2010-11-8 04:36:18
本帖最后由 缘希 于 2010-11-8 05:02 编辑
28#
383513647
那我该怎么联系您?
还有您会制作SRT字幕否?
您未填完整的资料与格式啊~
谢谢。
作者:
憶、駒
时间:
2010-11-10 01:10:43
识听唔识讲嘢哒唔哒?
自由自我 发表于 2010-6-6 19:34
哈哈、
只要你能听懂就OK啦、
我是能听懂但不太会说、
作者:
缘希
时间:
2010-11-10 03:09:19
21#
自由自我
是啊~听得懂就可以...
所以您的意愿是想担任什么职位?
作者:
Wasabi
时间:
2011-6-22 09:11:59
ID:Wasabi
QQ:836277803
所在博物馆群号码:95877180
生活地:广东东莞
接触粤语时间:20年
应聘职位:视频音频翻译员
一周最少抽出时间:6小时
愿意加入翻译员最短时间:永久
想说的话:虽然我加入博物馆的时间不长,也没有什么珍贵的资源贡献给博物馆,但我作为博物馆的一员应该为博物馆做一点事,我在这里擅长的就是粤语了,粤语是我的母语,我为博物馆的就只有翻译了,为那些听不懂粤语的朋友做一点小贡献。现在应聘会不会迟了点…但我真的想为博物馆做一点事!
作者:
熊猫Bb
时间:
2014-3-5 18:25:21
我也是听得懂粤语,我是字幕制作的
欢迎光临 BEYOND博物馆 (http://bbs.beyondbwg.cn/)
Powered by Discuz! X2